Tag: Denmark

Finding the Way Back to the Body

While the new women’s movement in the course of the 1970s brought the reader out and made her a writer, confessor, or debater in a large-scale discourse on life as a woman and gender roles, the women and men of the 1980s literary community formulated the relationship between reader and writer in other terms. The scene changed quickly and dramatically: experience and conversation were no longer at the centre; exploration and aesthetics had supplanted them.A new professionalisation of literature took place, and the young, well-educated readers were not looking for answers or validation in literature but rather experiences, temptation, beauty, and insight. And they flocked around the young poets at the well-illuminated cafés that soon replaced the old pubs and watering holes.

On Every Kind of Laudable Female Person

“Gynaeceum” is Greek and means ‘women’s chamber’. In the Renaissance the word was used as a genre designation for a literary historical category: a catalogue of women who were notable by virtue of their writings or some other form of artistic or intellectual activity.The gynaecea typically had a systematic or alphabetic structure, making them suitable as reference works. By looking up a famous woman’s name, the reader is introduced to her family via a few laudatory adjectives and her own intellectual achievements. The information is often kept brief.The Nordic region has an excellent collection of home-grown gynaecea. The genre is particularly well represented in Denmark. This small collection of Swedish biographies, and the quite numerous Danish and Norwegian biographies included in the Danish gynaecea, makes for a picture of active artistic and intellectual circles of women in these Nordic countries during the seventeenth and eighteenth centuries. And we can only presume that the same could be said of Iceland, the Faroe Islands and Finland. And that there were women in the Nordic region who considered themselves members of the European ‘club’ of cultured women.

The Language of Desire and Feelings is the Language of Truth

The view taken by the Christian Church of women who wrote on holy matters, evangelised, preached, prophesised or in other ways acted as God’s mouthpiece has been inconstant: at times accepting, at times non-committal. Opinions have been determined by the Church’s need for messengers and by pressure exerted on the Church by various interest groups. We can identify four periods of relative latitude as regards these speaking and writing women. First, the period preceding the official establishment of an organised Church (c. second century AD); secondly, the expansion of the Church in Europe during the seventh to ninth centuries; thirdly, lay Pietism of the twelfth and thirteenth centuries; and fourthly, the seventeenth- and eighteenth-century Pietist movements in the wake of Reformation and Counter Reformation.

On the Verge of the Forbidden

Hiding behind the pseudonym Stella Kleve was Mathilda Kruse, a young woman from the south-Swedish province of Scania who was later to be known as the author Mathilda Malling. She was well-educated and widely-travelled; and she wanted to follow the newest trends in her writing – her pseudonym became synonymous with loose morals.Her portraits of women provoked the public. This was something she was absolutely conscious of: she wanted to write about the modern woman who knows herself and her sexual desire, and who is even capable of controlling, coldly and calculatingly, the game between the sexes.Stella Kleve’s women were indeed playing on the very verge of the forbidden. This is why it is tempting to read her portraits as female counterparts to the decadent male heroes in the contemporary literature in, for example, England, France, and, of course, the other Nordic countries. Or, why not: as a female challenge to the mostly male-dominated modern literature. 

At Corinne’s Feet

Whereas Mary Wollstonecraft was a radical Romanticist in her writing as well as in her life, the Nordic female authors found it more difficult to rise above the prejudices of what was suitable for women. In Sweden at least, a patriarchal religiosity sanctioned a widespread oppression of women at all levels. To this must be added the male-chauvinist profile of the Romantic writers.The passive female ideal, propagated by Rousseau and dominant on the continent, was what the female English, French, and German authors tried to escape from by going into exile, both metaphorically and literally. In Scandinavia this way out was seldom used. The great Swedish exception is Fredrika Bremer.

The Devil’s Milkmaids

Witch persecutions were institutionalised with the papal bull and the later renowned Malleus Maleficarum (The Hammer of Witches), published in 1487 and written by Sprenger and Institoris. From then onwards, secular and ecclesiastical authorities were obliged – whether they wanted to or not – to see it as their legitimate duty to get witchcraft under control. The accused were submitted to interrogations that often resulted in physical mutilation and death. They must confess, at any price. This would last 300 years. The last official witch-burning in Europe took place at the end of the eighteenth century. It is highly unlikely that the persecutions came to an end because it was thought that the ‘offence’, which the papal bull and Malleus Maleficarum had attempted to pin down, had been eradicated. The below treats of confessions in Danish witch trials in the sixteenth and seventeenth centuries.

Rejoice, Mary

No woman and no deity in the Middle Ages attracted the poets like the Virgin Mary, mother of Christ. Marian poetry was initially written in the international language of religion, Latin, and might later have been translated. Original poetry was also written, in many genres and in the ‘vernacular’.Lyrical, epic, and dramatic Marian poetry is found throughout the Nordic area. There are approximately fifty extant Marian texts in the Norse language. Some of these Norse Marian poems might have been written in Norwegian monasteries. In Sweden, poems to the Virgin Mother were written in Latin and in Swedish. Swedish-language Marian poetry exercised influence on its Danish counterpart through, in particular, the Birgittine order. Marian poetic work in Denmark comprises Latin poems written by Danes as well as original and translated poems in the Danish language.

For You My Heart Yearns

In Denmark and Sweden in the seventeenth and eighteenth centuries, women sometimes recorded hymns and sacred songs, either from collector’s zeal or for use in private worship, and on occasion perhaps purely as material for a translation or writing exercise. Towards the turn of the seventeenth century, an increasing number of women, primarily in Denmark, not only made copies of other people’s hymns but also wrote their own. There is a marked difference between women’s hymn writing in Denmark and in Sweden. In Denmark we can find the names of writers with an extensive output, women who published a number of collections in their own name. These women found themselves in the contemporary spotlight, the subjects of tribute poems and requests for reprinting of their song collections. In Sweden, on the other hand, women primarily wrote single hymns for Pietist and Herrnhuter communities. The hymns were included in hymn books published from around 1730 onwards.